25/2/10

En la levedad de la noche

Fotografía de Sofía Serra Giráldez.
http://sofiaserragiraldez.blogspot.com


Y son frías las noches cuando te oigo como un lamento, y lo siento dentro. Y sabes, ahora, que sintiendo, incluso queriendo, así no puedo estarte, por más que el viento arrastre los nombres; porque no eres.
Y hay sentimientos que son derrotas, mojadas de aguas que no son lluvia.
Y, a veces, algunas veces, todo es noche, noche sin noche, noche de nadas, noche de nadie, vacío de ausencias, de rotas palabras, de ríos de pena.
El agua se derramó en frías cuencas, en tristes cantos, en heladas palabras.
Y, a veces, el recuerdo hiere como amenaza que se adentra, que no decrece, y aun así delicado o quizá por eso, y te seduce, y lo ocultas y lo tapas, y buscas paños para esas sedas. Cierras los ojos y a veces sueñas.
Como demonios sangrando, sedientos de almas, rumores de alas cortan el aire en la noche larga. Negros presagios de vida amarga. Y ya no hay día. Y ya no hay nada.

8 comentarios:

Anónimo dijo...

hola Diego
mon dieu c'est tellement bien écrit tout ceci , que mon traducteur arrive même a traduire l'émotion derrièr tous vos texes
Magnifique !
vous aimez en autre ( Radiohead) j'espère que vous avez écouté leur dernièr cd il est magique dans le même style vous avez Air
ps je n'ai pas eu le temps de voir votre autre blog c'est avec plaisir que je le ferais
Merci a vous Diego
pour toutes ses belles émotions


Elisabeth

Anónimo dijo...

C'est un immense plaisir, Elisabeth, vous aimez mes écrits, que vous considérez comme beau et bien écrit, et vous appréciez les mots émotionnelles qui sont sur ce point. Je vous remercie de vos belles paroles.
Je dois dire que Radiohead est un de mes groupes préférés, et tu avait raison sur et.
Je vais continuer, comment pourrait-il en être autrement, vos photos, vos textes, si intense, poignante et spéciaux.
J'espère que, comme je l'ai dit, vous savez excuser mon français, il ya si longtemps, d'un collège.
Affectueusement.
Diego

Anónimo dijo...

hahaha c'est parfaitement bien écrit en français Diego j'ai honte je devrais écrire en espagnol , mais je finie par mélanger toutes les langues, alors je prefère écrire en français
et puis comme vous je continuerais a écrire sur pastelise et puis y déposer de la couleur peut être qu'un jour ce monde de lien en lien finira par comprendre que le net est aussi pour rendre belle la vie .

ps je traduirai votre autre blog c'est promis rendez vous sur votre autre blog
Affectueusement.
Elisabeth

Ruth Carlino dijo...

Sentidas y poéticas palabras, y es que la noche entraña tanto misterio, en ella no somos nada salvo nosotros mismos, quedamos desnudos tras despojarnos de nuestros disfraces, y así, con el alma abierta de par en par, ¿quién osa engañarse a sí mismo? La noche nos muestras quienes somos realmente.

Ni que decir que me ha encantado Diego.

Besos.

Anónimo dijo...

Merci; eh bien, cela signifie que j'ai appris un peu le français, et l'est toujours. Ne t'inquiète pas pour l'espagnol, le français est bon.
Heureusement, votre souhait est remplie, parce que ce que vous écrivez dans pastelise rend la vie belle.
Un plaisir de se promener par mes mots. J'espère que c'est aussi agréable pour moi de faire pour vous.
Un plaisir, Elisabeth

Anónimo dijo...

¿Quién osa engañarse a sí mismo? Muchas veces, y casi todos, de ahí tantos fracasos. Pero, como bien dices, cuando llega la noche... y llega, siempre llega, y entonces...
Me alegro que te haya gustado, Ruth. Siempre es un placer leerte, aquí y allí.
Un beso fuerte.
Diego

Eugenia dijo...

Esto tiene un aire tan triste, tan, tan, íntimo, casi como mostrar con toda la desnudez el dolor.

Y dices que no eres poeta. Y yo te replico como cuando éramos pequeños: "¡Ámos anda! Eso no te lo crees ni tú".

Me encanta. Es pura poesía. Pura magia.

Un beso humilde, Diego.
Eugenia.

Anónimo dijo...

¿Poeta yo? Qué más quisiera. Me produce un respeto inmenso la poesía. Lo que pasa es que me miras bien.
Uno más humilde aún, entonces, pero sentido, Eugenia.
Diego